Oh, o avvocà, ma la strada a Giuanna la giavesa gliel'hanno intitolata poi o no ?
You can get much farther with a kind word and a gun than you can with a kind word alone.
Allora, quest'anno la saudade mi è venuta un pochino più tardi del solito.
Stavo pensando ai giri di parole che i sassaresi sono in grado di imbastire e che ti fanno morire dal ridere. Mi è venuta in mente "Trappadé", l'unico testo che son riuscito a trovare è questo sotto, ma non è l'unico immagino. Chissà se ne esiste uno univoco.
Comunque, e di Italia ne ho girata, l'unica città in cui c'è un'usanza simile, e forse non è un caso per i legami storici che esistono tra Sassari e la Toscana, è Livorno.
Erani li pobari d'un tempu.
baiboni di Sassari antiga:
Monello, Cannaipicciu,
Troiani, Pemperempè,
Coscibianca e Gabinu no ti coschi;
lu più famosu era Trappadè.
Tutti li giobani l'iffuttiani
ciamendiri a immusgi,
lu chi s'affuttaba
era soru Trappadè:
«Trappadè Trappadè»;
«Figliolu di cooperativa»,
ripundia azzendi lu baccuru.
«Trappadè Trappadè»;
«Babbu toiu è un curruddoni
e mamma toia una signora».
«Trappadè Trappadè»;
«Si mi dai a tò suredda
ti l'acconzu bè».
«Trappadè Trappadè»;
«Vai e arregami li sigaretti
ch'aggiu lagaddu innantu
a lu cumudinu arinotti
cand'era cuschaddu cun mamma toia,
e prigontari si l'è piazudda
la mugnecca cu li musthazzi».
ahahahahah "Vai e arreggami li sigaretti ch'aggiu lagaddu innantu a lu cumudinu arinotti cand'era cuschaddu cun mamma toia"... ahahahahah
You can get much farther with a kind word and a gun than you can with a kind word alone.
To', pa fatti pignì di nostàlgia
http://accademicidellozimino.blogspot.com/
I dappoi (inogghi fabeddani di ingiugli, si lu vedi giossu a la dresthra)
http://sassareserie.blogspot.com/200...3_archive.html
da cui solo per te....Vai e iscimminni tuttu gantu da la perra manna di li cuglioni; figlioru di bagassa. Cazzu !!
M'eru immentighendi
http://ilsassarese.blogspot.com/
Abà ni sei arribiddu?
Tò, acciappadi chisthu
http://www.comune.sassari.it/servizi...dizionario.pdf
Ahahahah !
Sono stato certificato con il voto "Ni sai un bé" nel livello "Livellu a piombu di sassaresu isthudiaddu"
You can get much farther with a kind word and a gun than you can with a kind word alone.